L’inglese, ormai lo sappiamo, è la lingua ufficiale del mondo del web così come di quello del commercio. La lingua inglese, linguaggio universale conosciuto in tutti gli angoli del mondo, non è particolarmente amata nel nostro paese, tanto da renderci fanalino di coda, non solo europeo, ma anche mondiale. C’è una diffusione bassissima della conoscenza della lingua anglosassone e un livello piuttosto scarso anche da parte di quella fetta di popolazione che, tra studio e lavoro, si è dedicata alla scoperta di questo linguaggio.
Ecco però che, quando si tratta di lettere commerciali, le cose siano ancora più complicate.
Lettere commerciali in inglese
Una lettera commerciale, infatti, richiede qualche abilità in più oltre al semplice, e già raro, inglese parlato. Si tratta di lettere che rispondono a una struttura ben precisa, un po’ come avviene nella loro controparte straniera. Ecco che tra “Dear Sirs” e “To Whom It May Concerns”, l’azienda media si può trovare in serie difficoltà, finendo magari per affidare la scrittura a un dipendente che conosce un inglese scolastico e ha la sfortuna di averlo detto al suo superiore.
Vengono immediatamente fuori figure barbine, lettere sgrammaticate che non faranno altro che indispettire i nostri partner, specialmente se anglosassoni che si ritrovano di fronte a una scrittura magari troppo informale, o semplicemente errata e poco comprensibile, e sicuramente lontanissima dallo standard di una lettera commerciale.
Cosa fare?
Tra una miriade di frasi introduttive e strutture abbastanza ferree da rispettare, se non si tratta di aziende con cui abbiamo un rapporto informale o di persone che già conosciamo e che perdonano anche qualche errore, l’unica soluzione rimane quella di affidarci a un’agenzia di traduzioni di qualità, in particolare una che dimostri la sua specializzazione in traduzioni economiche; capace quindi di metterci a disposizione un professionista adatto alla mansione e che abbia, oltre a una conoscenza impeccabile della lingua inglese, anche una specializzazione in tematiche commerciali e, di conseguenza, padronanza di tutta quella terminologia tecnica che farebbe cadere in qualche tranello linguistico anche un traduttore mediamente preparato.
Ecco che, se vogliamo evitare strafalcioni e brutte figure, affidare il lavoro a un esperto è una garanzia di professionalità e qualità, e sicuramente il modo migliore per presentare noi e la nostra azienda a partner e clienti. Una lettera commerciale è infatti spesso una facciata importante capace di mostrare tutta la nostra professionalità e il valore della nostra azienda.